Translation of "mi prendo" in English


How to use "mi prendo" in sentences:

Non mi prendo gioco di te.
No, I'm not trying to trick you.
Forse mio padre mi palperà e si accorgerà che mi prendo gioco di lui e attirerò sopra di me una maledizione invece di una benedizione
What if my father touches me? I will seem to him as a deceiver, and I would bring a curse on myself, and not a blessing."
Io mi prendo cura di te e tu fai lo stesso con me.
I look out for you, you look out for me.
Dick, mi prendo Mrs. Torrance per 5 minuti, voglio portarla nei sotterranei.
Can we borrow Mrs. Torrance? We're on our way to the basement.
Io mi prendo cura di te.
Have a little faith in me. - Yeah.
Se proprio mi vuole ringraziare, mi prendo qualche uovo che faccio una frittata per il mio scudiero.
If you really want to thank me... I'll take some eggs to make a nice omelet for my squire
Ma se vinco io, mi prendo i soldi e il rispetto.
But if I win, I take the cash, and I take the respect.
Mi prendo cura dei miei ragazzi.
I take care of my kids.
Mi prendo cura di me stessa.
I do take care of myself.
lo faccio il pieno e mi prendo una Mountain Dew.
I'm gonna fill up the tank and grab a Mountain Dew.
E se t'ammazzo e mi prendo quello che hai portato?
Maybe I could kill you and take what you bring.
Mi prendo qualche giorno di ferie.
I'm taking a few days vacation.
Visto che sono sveglia, mi prendo un po' di soldi al Bancomat e mi faccio una bella sigaretta.
Since I'm up I might as well hit the ATM. Get me a fucking smoke.
Mi prendo cura io di te.
I'm gonna take care of you.
Sai, mi tolgo i pantaloni color cachi, esco, mi prendo un Orange Julius, salto la parte in cui quel pazzo psicotico di Tuco, sai, viene e mi ruba la droga, e mi lascia a morire dissanguato.
You know, I'll put down the flat-front khakis, head on over, grab an Orange Julius. Skip the part where psycho lunatic Tuco, you know, comes and steals my drugs and leaves me bleeding to death.
Vi dispiace se mi prendo questo vostro vecchio giornale?
Hey, you mind if I take this old newspaper of yours with me?
Ma mi prendo la pacca sulla spalla per aver finalmente risposto alla grande domanda.
But I'll take the high-five for cracking the big question.
Già, perché sono una persona seria, vado a letto presto, mi prendo cura di me, dell'auto...
Not even his own teammates. Right. Because I'm a serious guy.
Domani mi prendo il giorno libero.
Tomorrow I'm taking the day off.
Mi prendo cura della mia famiglia.
I take good care of my family.
Allora sappia che non mi prendo responsabilita' sulla sua sicurezza.
Then understand I take no responsibility for your safety.
Mi prendo un ballo, non e' per me.
The dance, it ain't for me.
Sono io che lavoro, pago le bollette e mi prendo cura di te, di tua madre e di tua sorella.
I'm the guy with the job, paying' the bills, takin' care of you, your mom, your sister?
Ma giusto per evitare futuri fraintendimenti, mi prendo carico dei tuoi ricognitori da ora in poi.
But just to avoid future misunderstandings, I'll be taking charge of your scouts from now on.
Mi prendo cura di mio figlio.
I take good care of my son.
Ora mi prendo la mia tuba bianca.
I'll take my white hat now.
Ti dispiace se mi prendo Hill?
You mind if I borrow Ms. Hill?
"Mi prendo la libertà di scriverle dopo aver saputo dai giornali dell'ottimo trattamento ricevuto dal mio caro marito Rudolf Abel."
"I am taking this liberty to write to you." "After having learned from the newspapers." "About your most humane attitude."
Mi prendo solo cura di te.
I'm just looking out for you.
Mi prendo cura di me stesso.
I'm taking good care of myself.
Figliolo, io mi prendo cura dei miei uomini.
Son, I take care of my own.
Mi prendo cura di ognuno di voi come se foste i miei figli.
I take care of each of you as if you were my children.
Si', e sto perdendo la voce, mi prendo una pausa.
Yeah. Okay, I'm losing my voice, I'm taking a break.
Mi prendo un corto circuito qui!
Frickin' shorting my circuits out here!
Tranquilla, mi prendo cura io di te.
Don't worry. I'll take care of you.
Mi prendo cura di me stessa da quando ho 10 anni.
L've taken care of myself since I was 10.
Quindi, se mi prendo la tua vado in pari.
So if I took yours, we'd be even.
Non mi prendo cura di te?
I do not understand what is wrong with you.
Mi prendo la piena responsabilità per il mio errore.
I take full responsibility for my mistake.
Ora mi prendo il tempo che mi serve, ho fatto la mia ultima cazzata.
So from now on, I'm taking my time and that's all there is to it. I had my last fuck-up.
"Mi prendo la vittoria, non la corsa".
And he said to me, "I'll take the win, not the run."
Mi prendevo cura solo di me stesso, ora mi prendo cura di Connie e Izzy.
Used to just look out for myself. Now I look out for Connie and Izzy.
Che ne dici se mi prendo il tuo salario e la tua autofficina finché non mi dai gli 8000 dollari che mi devi?
How about I garnish your wages and put a lien on your garage until I've gotten every cent of the 8 grand you owe?
Mi prendo tutta la responsabilità -- puoi anche uccidermi.
I'm taking all responsibility -- even killing me.
1.2987070083618s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?